02 junio 2010

Banco de peces

Esta ilustración se publicará en el próximo número de la revista de antiguos alumnos de IESE. El texto habla de la forma en que los bancos pueden ayudar a los países emergentes financieramente.

Aunque el matiz polisémico de la palabra "banco" no se entiende en otro idioma que no sea español, me gustaba la imagen cambiada de la típica "pez grande que se come al pequeño".


This illo will be published in the next issue of IESE Alumni Magazine. The text tallks about the ways in which banks can help developing countries finnancially.

The word "banco" is a funny word. It's the Spanish for bank, bench, and also flock, as in a flock of fishes. This nuance can only be appreciated in Spanish, but I liked the idea of make the image of "big fish eating small fish" a little different.

4 comentarios:

Mario Nofre dijo...

Insisto: Qué gustazo tu blog! Eres un currante. Felicidades.

Luc dijo...

ien. Pues me alegro de que te guste Mario :) Es verdad que soy un poco compulsivo, jeje.

Lalemana dijo...

jejeje, que bueno esque no lo sabia lo de los bancos:) Y las estructuras d eesta imágen me parecen preciosas.

Luc dijo...

Pues sí, es casualidad lo de los peces, pero tiene gracia. Me alegro mucho de que te guste Patrizia.

Un beso